Tradução juramentada de histórico escolar | Guia para estudar fora

Você está planejando estudar no exterior e precisa traduzir seu histórico escolar?
Este documento é essencial para sua admissão em universidades estrangeiras, mas existem regras importantes que você precisa conhecer.
O que é o histórico escolar?
O histórico escolar é o documento oficial que registra todas as informações sobre sua vida acadêmica:
- Disciplinas cursadas
- Notas obtidas em cada matéria
- Carga horária total e por disciplina
- Períodos cursados
- Conclusão do curso
É diferente do diploma, que apenas certifica a conclusão. O histórico é o registro completo do seu desempenho acadêmico.
Quando a tradução é necessária?
A tradução do histórico escolar é exigida em várias situações:
Para graduação no exterior:
- Candidatura em universidades estrangeiras
- Processos seletivos internacionais
- Programas de intercâmbio
- Bolsas de estudo
Para pós-graduação:
- Mestrado e doutorado no exterior
- Programas de especialização
- Pesquisas em universidades estrangeiras
Para validação de diploma:
- Reconhecimento de estudos brasileiros no exterior
- Revalidação de diploma estrangeiro no Brasil
Para processos de trabalho:
- Vagas em empresas internacionais
- Vistos de trabalho que exigem comprovação acadêmica
Tradução simples ou juramentada: qual usar?
Importante: verifique sempre com a instituição de destino qual tipo de tradução é aceita, pois os requisitos variam significativamente.
Tradução simples: Universidades nos Estados Unidos e Canadá geralmente aceitam traduções simples, feitas por profissionais qualificados, sem necessidade de tradutor juramentado
Tradução juramentada: É obrigatória para processos de revalidação de diplomas, vistos de estudo, e é exigida por países como Itália, Espanha e outros da Europa
A SP Traduções pode orientá-lo sobre qual tipo é mais adequado, mas sempre confirme com a universidade ou consulado.
Como funciona a tradução juramentada do histórico?
A tradução juramentada é realizada por tradutor público registrado na Junta Comercial:
- Fidelidade total: Mantém todas as informações originais
- Formatação preservada: Tabelas, notas, carimbos
- Certificação oficial: Selo, assinatura e carimbo do tradutor
- Validade legal: Reconhecida por instituições oficiais
O tradutor acrescenta uma declaração formal conferindo fé pública à tradução
Histórico físico ou digital?
Atualmente é possível fazer tradução juramentada tanto com documento físico escaneado quanto com documento digital (PDF oficial com assinatura eletrônica da instituição)
A SP Traduções aceita ambos os formatos e pode entregar a tradução em PDF com assinatura digital ou impressa.
Documentos acadêmicos que geralmente precisam de tradução
Além do histórico escolar, você pode precisar traduzir:
Documentos obrigatórios:
- Diploma de conclusão (ensino médio ou superior)
- Ementas das disciplinas (descrição detalhada do conteúdo)
- Critério de avaliação da universidade
Documentos complementares:
- Cartas de recomendação de professores
- Certificados de cursos extracurriculares
- Comprovantes de estágios
- Certificados de proficiência no idioma
Tradução das ementas: por que é importante?
A tradução de ementas é essencial para validar estudos em instituições estrangeiras, pois detalham o conteúdo e carga horária das disciplinas para equivalência de matérias
Muitas universidades analisam as ementas para decidir:
- Quais matérias podem ser convalidadas
- Se você tem pré-requisitos necessários
- Equivalência de créditos acadêmicos
Prazos: quando começar?
Não deixe para última hora!
Um problema comum é que alunos esperam o final do ensino médio para pedir o histórico e traduzi-lo, e o prazo fica muito curto
Recomendação: Você pode traduzir o histórico parcial com antecedência e atualizar depois se necessário.
Prazos típicos:
- Tradução padrão: 3 a 5 dias úteis
- Históricos extensos: 5 a 7 dias úteis
- SP Traduções: 24 a 48 horas (consulte disponibilidade)
Apostilamento: quando é necessário?
Além da tradução, você pode precisar de Apostila de Haia:
Além da tradução juramentada, pode ser necessário apostilamento de Haia no documento original e na tradução
A apostila certifica a autenticidade do documento para uso internacional. A SP Traduções oferece ambos os serviços de forma integrada.
Quanto custa traduzir histórico escolar?
Os custos variam conforme:
- Extensão do documento (número de disciplinas e períodos)
- Idioma de destino
- Prazo de entrega
- Estado do tradutor
Valores médios (outubro 2025):
- Histórico de ensino médio: R$ 250 a R$ 450
- Histórico de graduação: R$ 400 a R$ 800
- Ementas (por disciplina): R$ 50 a R$ 150
A SP Traduções fornece orçamentos detalhados sem compromisso.
Erros comuns a evitar
- Não verificar a necessidade de tradução juramentada: Conferir com a instituição antes de contratar
- Contratar tradutor não juramentado quando necessário: Isso resulta em invalidação do documento
- Ignorar a formatação: A tradução deve manter formatação original, incluindo tabelas, notas e carimbos
- Não traduzir o documento completo: Todas as páginas devem ser traduzidas
Serviços especializados: WES e similares
Muitos programas de pós-graduação exigem que candidatos enviem históricos para empresas como World Education Services (WES), que certifica o documento e ajuda universidades a entender diferenças entre critérios
Nesses casos, verifique se a empresa faz a tradução ou se você precisa fornecê-la.
Validade da tradução
Traduções juramentadas não expiram e são vitalícias, mantendo validade enquanto o documento original for válido
Se você continuar estudando e precisar atualizar o histórico, a SP Traduções pode atualizar a tradução com custo reduzido.
Como solicitar a tradução
- Verifique requisitos: Confirme com a universidade o tipo de tradução necessária
- Solicite o histórico: Peça versão atualizada na secretaria da sua escola/faculdade
- Entre em contato: Envie o documento para a SP Traduções
- Receba orçamento: Valores e prazos detalhados
- Aguarde tradução: Profissional certificado realizará o trabalho
- Receba o documento: Digital ou impresso conforme necessidade
Por que escolher a SP Traduções?
A SP Traduções é especializada em documentação acadêmica:
- Tradutores experientes em terminologia educacional
- Conhecimento dos requisitos de universidades internacionais
- Formatação precisa mantendo tabelas e estrutura
- Prazos ágeis para não perder deadlines
- Serviço de apostilamento integrado
- Orientação completa sobre documentação necessária
Dicas finais
- Organize-se com antecedência: Processos de admissão têm prazos rígidos
- Confirme tudo com a universidade: Requisitos variam por instituição
- Guarde cópias: Digitais e físicas de todos os documentos
- Verifique proficiência no idioma: Além dos documentos, você precisará comprovar conhecimento da língua
- Planeje o orçamento: Considere tradução + apostilamento + outros custos
Conclusão
A tradução do histórico escolar é etapa fundamental para estudar no exterior. Fazer corretamente desde o início evita retrabalho, economia de tempo e garante que sua candidatura não seja prejudicada.
Lembre-se sempre: Verifique com a universidade ou instituição específica quais documentos precisam ser traduzidos e qual tipo de tradução é aceita antes de contratar o serviço.
Conte com a SP Traduções para traduzir seu histórico escolar com qualidade, precisão e dentro dos prazos que você precisa.
Entre em contato com a SP Traduções e dê o primeiro passo para realizar seu sonho de estudar no exterior.




