BLOG

Tradução juramentada de histórico escolar | Guia para estudar fora

17 de fevereiro de 2026

 

Você está planejando estudar no exterior e precisa traduzir seu histórico escolar?
Este documento é essencial para sua admissão em universidades estrangeiras, mas existem regras importantes que você precisa conhecer.

O que é o histórico escolar?

O histórico escolar é o documento oficial que registra todas as informações sobre sua vida acadêmica:

  • Disciplinas cursadas
  • Notas obtidas em cada matéria
  • Carga horária total e por disciplina
  • Períodos cursados
  • Conclusão do curso

É diferente do diploma, que apenas certifica a conclusão. O histórico é o registro completo do seu desempenho acadêmico.

Quando a tradução é necessária?

A tradução do histórico escolar é exigida em várias situações:

Para graduação no exterior:

  • Candidatura em universidades estrangeiras
  • Processos seletivos internacionais
  • Programas de intercâmbio
  • Bolsas de estudo

Para pós-graduação:

  • Mestrado e doutorado no exterior
  • Programas de especialização
  • Pesquisas em universidades estrangeiras

Para validação de diploma:

  • Reconhecimento de estudos brasileiros no exterior
  • Revalidação de diploma estrangeiro no Brasil

Para processos de trabalho:

  • Vagas em empresas internacionais
  • Vistos de trabalho que exigem comprovação acadêmica

Tradução simples ou juramentada: qual usar?

Importante: verifique sempre com a instituição de destino qual tipo de tradução é aceita, pois os requisitos variam significativamente.

Tradução simples: Universidades nos Estados Unidos e Canadá geralmente aceitam traduções simples, feitas por profissionais qualificados, sem necessidade de tradutor juramentado

Tradução juramentada: É obrigatória para processos de revalidação de diplomas, vistos de estudo, e é exigida por países como Itália, Espanha e outros da Europa

A SP Traduções pode orientá-lo sobre qual tipo é mais adequado, mas sempre confirme com a universidade ou consulado.

Como funciona a tradução juramentada do histórico?

A tradução juramentada é realizada por tradutor público registrado na Junta Comercial:

  1. Fidelidade total: Mantém todas as informações originais
  2. Formatação preservada: Tabelas, notas, carimbos
  3. Certificação oficial: Selo, assinatura e carimbo do tradutor
  4. Validade legal: Reconhecida por instituições oficiais

O tradutor acrescenta uma declaração formal conferindo fé pública à tradução

Histórico físico ou digital?

Atualmente é possível fazer tradução juramentada tanto com documento físico escaneado quanto com documento digital (PDF oficial com assinatura eletrônica da instituição)

A SP Traduções aceita ambos os formatos e pode entregar a tradução em PDF com assinatura digital ou impressa.

Documentos acadêmicos que geralmente precisam de tradução

Além do histórico escolar, você pode precisar traduzir:

Documentos obrigatórios:

  • Diploma de conclusão (ensino médio ou superior)
  • Ementas das disciplinas (descrição detalhada do conteúdo)
  • Critério de avaliação da universidade

Documentos complementares:

  • Cartas de recomendação de professores
  • Certificados de cursos extracurriculares
  • Comprovantes de estágios
  • Certificados de proficiência no idioma

Tradução das ementas: por que é importante?

A tradução de ementas é essencial para validar estudos em instituições estrangeiras, pois detalham o conteúdo e carga horária das disciplinas para equivalência de matérias

Muitas universidades analisam as ementas para decidir:

  • Quais matérias podem ser convalidadas
  • Se você tem pré-requisitos necessários
  • Equivalência de créditos acadêmicos

Prazos: quando começar?

Não deixe para última hora!

Um problema comum é que alunos esperam o final do ensino médio para pedir o histórico e traduzi-lo, e o prazo fica muito curto

Recomendação: Você pode traduzir o histórico parcial com antecedência e atualizar depois se necessário.

Prazos típicos:

  • Tradução padrão: 3 a 5 dias úteis
  • Históricos extensos: 5 a 7 dias úteis
  • SP Traduções: 24 a 48 horas (consulte disponibilidade)

Apostilamento: quando é necessário?

Além da tradução, você pode precisar de Apostila de Haia:

Além da tradução juramentada, pode ser necessário apostilamento de Haia no documento original e na tradução

A apostila certifica a autenticidade do documento para uso internacional. A SP Traduções oferece ambos os serviços de forma integrada.

Quanto custa traduzir histórico escolar?

Os custos variam conforme:

  • Extensão do documento (número de disciplinas e períodos)
  • Idioma de destino
  • Prazo de entrega
  • Estado do tradutor

Valores médios (outubro 2025):

  • Histórico de ensino médio: R$ 250 a R$ 450
  • Histórico de graduação: R$ 400 a R$ 800
  • Ementas (por disciplina): R$ 50 a R$ 150

A SP Traduções fornece orçamentos detalhados sem compromisso.

Erros comuns a evitar

  • Não verificar a necessidade de tradução juramentada: Conferir com a instituição antes de contratar
  • Contratar tradutor não juramentado quando necessário: Isso resulta em invalidação do documento
  • Ignorar a formatação: A tradução deve manter formatação original, incluindo tabelas, notas e carimbos
  • Não traduzir o documento completo: Todas as páginas devem ser traduzidas

Serviços especializados: WES e similares

Muitos programas de pós-graduação exigem que candidatos enviem históricos para empresas como World Education Services (WES), que certifica o documento e ajuda universidades a entender diferenças entre critérios

Nesses casos, verifique se a empresa faz a tradução ou se você precisa fornecê-la.

Validade da tradução

Traduções juramentadas não expiram e são vitalícias, mantendo validade enquanto o documento original for válido

Se você continuar estudando e precisar atualizar o histórico, a SP Traduções pode atualizar a tradução com custo reduzido.

Como solicitar a tradução

  1. Verifique requisitos: Confirme com a universidade o tipo de tradução necessária
  2. Solicite o histórico: Peça versão atualizada na secretaria da sua escola/faculdade
  3. Entre em contato: Envie o documento para a SP Traduções
  4. Receba orçamento: Valores e prazos detalhados
  5. Aguarde tradução: Profissional certificado realizará o trabalho
  6. Receba o documento: Digital ou impresso conforme necessidade

Por que escolher a SP Traduções?

A SP Traduções é especializada em documentação acadêmica:

  • Tradutores experientes em terminologia educacional
  • Conhecimento dos requisitos de universidades internacionais
  • Formatação precisa mantendo tabelas e estrutura
  • Prazos ágeis para não perder deadlines
  • Serviço de apostilamento integrado
  • Orientação completa sobre documentação necessária

Dicas finais

  • Organize-se com antecedência: Processos de admissão têm prazos rígidos
  • Confirme tudo com a universidade: Requisitos variam por instituição
  • Guarde cópias: Digitais e físicas de todos os documentos
  • Verifique proficiência no idioma: Além dos documentos, você precisará comprovar conhecimento da língua
  • Planeje o orçamento: Considere tradução + apostilamento + outros custos

Conclusão

A tradução do histórico escolar é etapa fundamental para estudar no exterior. Fazer corretamente desde o início evita retrabalho, economia de tempo e garante que sua candidatura não seja prejudicada.

Lembre-se sempre: Verifique com a universidade ou instituição específica quais documentos precisam ser traduzidos e qual tipo de tradução é aceita antes de contratar o serviço.

Conte com a SP Traduções para traduzir seu histórico escolar com qualidade, precisão e dentro dos prazos que você precisa.

Entre em contato com a SP Traduções e dê o primeiro passo para realizar seu sonho de estudar no exterior.