Tradução Simultânea

Como o próprio nome induz, essa segmentação se trata de traduzir em tempo real, a fala de um orador para o idioma de um ou mais ouvintes. Utilizada em reuniões, conferências, cursos, debates e muitos outros eventos, ampliando a troca de conhecimentos entre diversas culturas.

A tradução simultânea surgiu da necessidade da tradução em quatro idiomas, após a Segunda Guerra Mundial, durante os julgamentos dos nazistas. Até então existia a tradução consecutiva, mas tal tipo de tradução não oferecia um resultado tão eficiente, pois prolongava o julgamento em muitas horas.

Se tornou uma grande ferramenta para a comunicação até os dias atuais, porém a tradução simultânea precisa ser feita por tradutores qualificados, que melhorem a comunicação, muitas vezes empresariais, reconhecendo como foco fortificar relações com o exterior.

No ambiente estão posicionados os intérpretes em cabines com isolamento acústico, com visão panorâmica do local e fones de ouvido para ouvir o palestrante. Permite que o intérprete observe a linguagem corporal, gestos e possíveis slides do palestrante para realizar a interpretação mais fidedigna para os participantes. Esses estarão com fones de ouvido durante o evento, podendo ouvir em tempo real a interpretação de tudo o que está sendo falado e apresentado pelo orador.

O serviço de interpretação simultânea disponibiliza a inclusão de muitas pessoas nos eventos, assim permitirá um ambiente comunicativo em que todos os envolvidos conseguirão se entender.

[contact-form-7 404 "Não encontrado"]