Como a tradução é requisitada no setor de aviação

O avanço tecnológico, científico e mecânico possibilitou a existência da aviação, que vem se desenvolvendo e crescendo cada dia mais. A possibilidade de voar na atmosfera terrestre se tornou parte de nossa realidade globalizada, com isso a existência da pluralidade de idiomas no meio se tornou rotineira.

Os que trabalham e frequentam aeroportos convivem com multiculturas todos os dias e os serviços de interpretação, localização e tradução técnica para aprofundar-se em terminologias especificas são de extrema importância.

Um dos setores que mais exigem competência e precisão, principalmente nas traduções de softwares, sites, tratados internacionais e diversos segmentos dentro da indústria aeronáutica, as traduções passam pelas normas JAR (normas técnicas comuns da aviação), tradução de legislação nacional e internacional, manuais de oficina ou comunicações internas e externas.

O fator humano na tradução desse meio extremamente globalizado, possibilita a comunicação interna e externa, por isso deve ser rigorosa, se tratando desde manuais de segurança e procedimentos até serviços de bordo.

O tradutor encarregado por esse tipo de tradução, além da aviação, possui conhecimentos em engenharia e ciência, pois as termologias são parecidas e a atualização dos termos são constantes, dada a evolução diária de aeronaves mais rápidas, seguras, confortáveis e tecnológicas.

Ficou alguma dúvida? Comente nesse post. 

Nos siga nas redes sociais:

Facebook: https://www.facebook.com/SPTrad/

LinkedIn: https://pt.linkedin.com/company/agiletranslations

Instagram: https://www.instagram.com/agiletranslations/

Site: www.agiletranslations.com.br

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *